case studies
DENVER - CO
Telecommunication Industry
Problem: A
local provider of Spanish interpretation services
had need of a highly technical translation regarding
call center resource management, from English to
both Spanish and Portuguese, on a very tight
deadline.
Solution: TranslationLinks put
together teams of Spanish and Portuguese
translators, editors, and proofreaders together
immediately, drawing from our worldwide database of
prescreened, highly qualified translators. These
professionals brought the project in on time and on
budget.
Bilingual Glossaries Online for Labor and Skilled
Trades
Problem:
Trades involving construction and other
labor-intensive jobs require workers to frequently
be in a high-risk environment such as a construction
job site. OSHA regulations must be followed and
non-English speaking laborers must understand and
heed warnings and restrictions.
Solution: TranslationLinks
developed online bilingual glossaries of
construction industry-related safety terminology for
our clients to use for instruction purposes. These
online glossaries provided both visual and audio
terms through text and voice-over.
Denver Emergency Preparedness Guide
Problem:
Under suggestion of President George W. Bush, then
Denver Mayor Wellington Web ordered the preparation
and translation of the Denver Emergency Preparedness
Guide, which was to be translated into the most
commonly spoken foreign languages in the Denver
Metro Area, and subsequently placed on the
Denvergov.org Web site, as well as mailed to Denver
constituents.
Solution: TranslationLinks provided
translation and layout in English, Spanish, Russian,
Vietnamese, and Chinese for this prestigious
project. To view the Guide, please click on this
link:
http://www.denvergov.org/jump_emergency.asp. To
read the letter of reference provided by the city
and County of Denver. To read the letter of reference provided by the city and County of Denver,
click here.
BP Amoco: telecommunications service contracts in 18
different languages
Problem:
Through longtime TranslationLinks client Worldcom,
BP Amoco searched for translation agencies to
translate the telecommunications service contracts.
Our of a substantially large list of potential
vendors, TranslationLinks was contracted to provide
highly technical, legal translation.
Solution: These translations were
completed over a period of nearly two years, in more
than 18 different language combinations. The
contracts ranged from one page to well over than 500
pages in length. Often, there was more than one
contract per language. This project required heavy
and detailed coordination and management and a
dynamic team of more than 50 highly qualified
translators.
First Data Corporation family of companies
Problem: The
First Data Corporation family of companies faces
many challenges in legal and marketing issues with
respect to foreign language communications.
Solution: We are proud to have been
included in the many ways First Data has reached out
to foreign-language speaking communities in the
United States and abroad. Since our inception in
1993, TranslationLinks has been providing
translations in many different languages for the
First Data Corporation family of companies,
including First Data Corporation, Western Union,
Orlandi Valuta, Studio One, and many more. These
translations have included newsletters, marketing
materials, human resources manuals, pocket
instruction guides, etc.
Refugee Health Clinic of Colorado: reaching out to
refugees
Problem:
Refugees in the United States face many
difficulties. In particular are health issues and a
severe language barrier.
Solution: The Refugee Health Clinic
of Colorado has long been a TranslationLinks client.
Our translations in Vietnamese, Hmong, Oromo, Dinka,
Somali, Russian, Amharic, French,
Bosnian/Serb/Croat, and many, many more have
included many health related articles, guides to
basic health care and where to find it in the local
community, and information sheets regarding
vaccines. To view a letter of reference we are very
proud of from the Refugee Health Clinic of Colorado,
click here.
Adams County School District 50
Problem:
Adams County School District 50 has a large
population of non-English speaking parents and
students. Communication with these parents and
students is crucial in education.
Solution: Since 1995, District 50
has contracted with TranslationLinks to provide
interpretations for parent-teacher conferences,
assessments, testing, etc., and to provide
translations for student rights and responsibilities
handbooks, letters to parents, event flyers, and
more, in as many as eight different languages
concurrently. Always seeking new and effective ways
to communicate with students and parents,
TranslationLinks is gratified in having played an
active role in the District’s educational goals and
endeavors.
Kaiser Permanente
Problem:
Kaiser Permanente has for many years had a growing
number of non-English speaking patients. The need
for effective communication is critical in providing
quality health care.
Solution: For many years,
TranslationLinks has provided medical
interpretations in many of the languages we support,
for Kaiser Permanente. In doing this, we have aided
Kaiser in their endeavors to provide superior health
care to their patients. In more recent years,
TranslationLinks has been contracted to provide
Spanish translation of newsletters and other medical
informational pieces. In Colorado, Kaiser Permanente
is a leader in communicating effectively with
patients.